Корейский пролив на карте мира, Вы точно человек?

Корейский пролив на карте мира

Its scale is which probably makes it the largest 6. Что касается неразработанных технологий, связанных со строительством, будет поощряться передача технологий, а в некоторых случаях может рассматриваться возможность создания совместных предприятий. Сверху в отверстие жерновов непрерывным потоком поступает пшеница. Вникая во все окружающие события, о любом [деле] он докладывает повсеместно, ему [в свою очередь] немедленно доносят о необычных явлениях. Это деревни Нижнее и Верхнее Яньчихе.




Богатство и бедность: типы стран Тема 1. Как оценить уровень и тип развития страны? Где найти статистические показатели об уровне и качестве жизни? Почему валовой национальный доход является основой для классификации стран? Как самому составить классификацию стран? Как различить более развитые и менее развитые страны? Какую роль в мировой экономике играют экономически развитые страны, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны?

Какие типы стран выделяют географы? Какова модель формирования колониальной структуры экономики? Темы рефератов Основные идеи темы 4. Население и культура Тема 1. Где и когда появились первые люди на Земле? Как узнать точную численность людей? Какие факторы определяют расселение людей? Почему люди переезжают из одной страны в другую?

Какие показатели используют для оценки количества и качества населения? Как изменялась численность населения по регионам мира? Грозит ли Земле перенаселение? Как государство может регулировать число своих граждан? Что такое культура и из каких элементов она состоит? Как и где формируются этносы как главные носители культуры? Как формируются языки и как они влияют на формирование этносов и государств?

Как религии влияют на культуру и хозяйство регионов мира? Какие историко-культурные районы выделяют в мире? Темы рефератов Основные идеи темы 5. Городские и сельские поселения Тема 1. Чем город отличается от деревни?

§ 4. Что такое международные территории и акватории и каков их статус?

Почему, где и когда появлялись города? Почему одни города растут, а другие — нет? Где проходит граница города? Как растет городское население в развитых и развивающихся странах мира? Как города влияют на окружающую среду? Как определить необходимое для устойчивого развития территории количество городов?

Как формируются системы расселения? Каким закономерностям они подчиняются? Почему и где возникают периодические центральные места — ярмарки и рынки? Как управлять системами расселения?

Что представляет собой экономическая структура города? Как работает рынок городских земель? Почему цена земли в центре города больше, чем на окраине? Как размещаются в городах жилые кварталы разного качества? Кто и как размещает в городе предприятия сферы услуг?

Как управлять территориальной структурой города? Темы рефератов Основные идеи темы 6. Мировое хозяйство Тема 1. Какова динамика отраслевой и территориальной структуры мирового хозяйства? Существует ли оптимальная территориальная структура экономики? Как проявляется глобализация мирового хозяйства? Киотский протокол: кто заплатит за развитие экономики и загрязнение окружающей среды? Чем определяется размещение и эффективность сельскохозяйственного производства?

Где и когда произошло сельское хозяйство как отрасль экономики? Какие существуют системы земледелия и животноводства? Какие взаимосвязи устанавливают модели в географии сельского хозяйства?

Какие статистические показатели используют при изучении географии сельского хозяйства? Каковы основные тенденции развития и размещения сельского хозяйства мира? Чем определяется размещение промышленных предприятий? Какие факторы учитываются в моделях размещения промышленности? Каковы современные тенденции развития и размещения промышленности мира?

Как менялось место сферы услуг в мировой экономике? Каковы особенности развития транспортной системы мира? Где размещены мировые центры телекоммуникаций, рекламы, финансов?

Каковы региональные особенности развития туризма? Темы рефератов Основные идеи темы Тема 5. Какие выгоды получает страна от специализации, международного разделения труда и мировой торговли? Теории мировой торговли: почему страны торгуют между собой? Как менялась географическая и товарная структура мировой торговли? Каковы особенности участия в мировой торговле стран различных социально-экономических типов? Почему страны вступают в экономические и торговые союзы?

Темы рефератов Основные идеи темы 7. Устойчивое развитие Тема 1. Зачем нужно районировать территорию? Какие существуют виды районов и принципы районирования? Чем различаются районирование и административно-территориальное деление? Какие принципы нарезки округов для голосования обеспечивают равное избирательное право?

Как нарезать округа для голосования? Какие показатели используются при географическом анализе выборов? Коджон, 25 год , 4 месяц, 4 день], «преступившие 18 О легендарном характере копии письма российского императора см. Как сложилась их дальнейшая судьба, неизвестно. Обратимся к вопросу о датировке карты. Примерную дату её составления назвал профессор Ю Ён Бак в своей публикации г. Определяя по историческим источникам время пребывания Ким Гван Хуна и Син Сон Ука в российском Приморье, он предположил, что карта могла быть создана во второй половине правления короля Коджона, т.

Столь же неопределённую датировку — осторожно обозначили и составители иллюстрированного сборника, изданного в г. Академией корееведения [Чансогак мёнпхумсон, Примерно этот же промежуток — гг. Какие же события, упоминаемые в тексте карты, могли бы помочь определить дату её составления? Их немного, перечислим некоторые. В тексте говорится о планируемом строительстве железной дороги, которая должна была связать Владивосток и село Никольское Уссурийск [Агук Ёчжидо, Лист 8, Сунхуанъин].

Началось её создание, как известно, весной г. Лист 2]. Земли обозначены как российские, но их принадлежность оспаривали китайские власти. После дипломатических переговоров, состоявшихся летом — осенью г. Лист 9], что при переводе на григорианский календарь соответствует г. Обратим внимание на немаловажный фрагмент в предисловии, который большинство исследователей переводят, не комментируя, следующим образом: «Последние 16 лет, останавливаясь в китайских и российских [землях], понемногу высматривали пограничные рубежи, допытывались о состоянии дел, [в итоге] составлена Карта и подготовлены наброски о тайно разведанном» [Агук Ёчжидо, Лист Корейский исследователь Ли Ван Му предложил трактовать этот фрагмент по-иному, а именно, «начиная с 16 года» [Ли Ван Му, При этом, исходя из того, период какого из правивших в то время в регионе СВА императоров, не указанных, как принято, в тексте, следует принять за основу, были предложены варианты: «начиная с го года» правления японского императора Мэйдзи г.

В результате 19 Китайское наименование дер. Ли Ван Му пришёл к выводу, что из названных вариантов предпочтительным является корейский, следовательно, начало работы над картой было положено в г. Между тем, обнаруженные архивные материалы позволяют усомниться в справедливости приведённого д-ром Ли Ван Му предположения. Дата составления документа не указана, обозначен хронологический период содержащихся в архиве МИД документов: 3 месяц 4 года Кейо — 9 месяц 9 года Мэйдзи, это промежуток времени с по г.

Будучи офицером военно-морской разведки, он в г. По всей видимости, 20 Национальный архив Японии Министерство иностранных дел. Международные отношения. Фонд Миямото-дайдзё. Документы, касающиеся Кореи. Для того, чтобы «нижайше букв.

Карты географические миниатюрные. Азия г. купить в антикварном салоне АртАнтик

Письмо довольно пространное, в нем упоминается о прежнем образе жизни Син Сон Ука в Корее, когда он «жил литературным заработком, не напрягая сил крестьянским трудом и ремесленным делом». Но произошло событие, которое коренным образом изменило его жизнь. Шторм и землетрясение разбили вдребезги [корабль]». Местные жители «тайно забрали весь имевшийся [на судне]… товар».

Императорским указом ответственность 22 В г. Куроока в звании капитана 1-го ранга, по поручению морского министра осуществил разведывательную поездку в Приморскую область России, Китай и Корею, в ходе которой снова побывал во Владивостоке [Архив МИД Японии Собрание документов о заграничных командировках офицеров императорской армии и флота.

Флот 2. О разведывательной поездке капитана 1 ранга Куроока в Китай, Корею и Приморье. Поскольку интересующее нас письмо относится к периоду, ограниченному архивными документами годом, следовательно, время его написания можно отнести к первому визиту Куроока во Владивосток.

Здесь приводится эпизод из текста карты, повествующий о переселении в г. К нему мы вернёмся позднее, а пока, исходя из приведённых сведений, отметим, что Син Сон Ук, страшась наказания, вместе с домочадцами в г. По всей видимости, с этого времени и начался отсчёт времени по сбору информации будущим автором для составления Карты, те самые шестнадцать лет, что указаны в предисловии.

В сопровождающей документ записи на японском языке указано, что «суть этого письма, касающегося ситуации во Владивостоке, чиновник по особым поручениям тайно довёл до сведения правительства Кореи» Остаётся невыясненным вопрос о том, как Син Сон Ук узнал о прибытии высокого чина, по всей видимости, скрывавшего истинные цели своего пребывания в России26? Известно, что Сэваки обращал особое внимание на 24 Национальный архив Японии.

Письмо с обращением от корейца Син Сон Ука. Сэваки Хисато снова прибыл во Владивосток, где вплоть до ноября г. Запись датирована 19 днём 5 месяца го года Мэйдзи В ней упоминается о встрече, состоявшейся «в прошлом году» в торговом агентстве во Владивостоке, которое возглавлял Сэваки. Учитывая противоречивость сведений о сроках пребывания предполагаемых авторов карты в Приморье и времени возвращения их в Корею, а также датировку событий, зафиксированных картой, можно предположить, что она была составлена между и г.

Более точная датировка и авторство документа могут быть выяснены после дополнительной кропотливой работы с архивными материалами. Анализ содержания текста карты свидетельствует, что составители больше внимания обращали на крупные российские поселения, нежели на разбросанные деревеньки корейцев.

При этом тщательно фиксировались наличие гарнизонов, их военное состояние, укрепления, количество и расположение 27 Не исключено, что о прибытии высокого чина из Японии Син Сон Уку сообщил кто-либо из «старожилов» японской диаспоры, проживавших в те годы в российском Приморье.

Известно, что в г. О разведывательных задачах миссии подробно повествует в комментариях Ли Ван Му, настаивая, что приоритетной целью составления карты была военная.

По мнению исследователя, им помогали проживавшие в Приморье корейцы, сформировавшие разветвлённую «сеть информаторов на местах», и, судя по всему, конфиденциальные сведения оборонного характера они начали собирать задолго до появления корейской миссии в России [Ли Ван Му, Кстати, на карте приводятся сведения разведывательного характера не только о России, но и о пограничных территориях Китая, например, о системе командования и состоянии военных укреплений приграничного Хуньчуньского гарнизона [Агук Ёчжидо, Лист 3, Хуньчунь], Кореи По свидетельству сотрудников библиотеки Чансогак Академии корееведения, хранителей раритетного документа, карта является одной из немногих, если не единственной цветной картой, отображающей военные реалии сопредельных с Кореей государств — Китая и России [Ли Ван Му, Не менее важной, по нашему мнению, задачей миссии был сбор сведений о проживавших в Приморье корейцах.

Исследование процессов, которые сегодня принято называть миграционными, включало изучение жизни и быта корейских 28 Поскольку интерес представляли соседние территории России преимущественно и Китая, приводимые сведения о корейских укреплённых районах минимальные. Тем не менее, на карте выделены пограничные поселения: Хунъюн, Чосанбо, Сосура, Кенхын и проч. Следует учитывать, что незаконное пересечение пограничной р. Туманган считалось нарушением королевских законов, и за это полагалась смертная казнь [Malozemoff, Ситуация изменилась к концу XIX столетия.

Признавая факт присутствия корейцев за границей, правительство предполагало извлечь из этого определённую выгоду, к примеру, предпринимая попытки собирать с переселенцев налоги. При описании корейских деревень аккуратно записывались количество дворов, число жителей и площадь прилегающей территории. Ноктундо, рус. Лист 1, Оглавление]. Согласно архивным сведениям, число корейского населения Южно-Уссурийского округа в г.

Самаре, широкой протоке Амура, было основано в г. Поначалу называлось Благодатным Самалли , после перехода корейцев из буддийской веры в христианскую и совершения обряда крещения «благословения» село получило название Благословенное.

Под этим названием и вошло в официальные документы и картографию. Между тем, ошибка была допущена в корейском издании года, а не составителями карты, когда при переводе содержания раздела Лутуньдао, вместо указанных в оригинале дворов [Агук Ёчжидо, Лист 2, Ноктундо], было ошибочно занесено [Агук Ёчжидо, Отчёт за г.

Здесь заметно различие с данными, приведёнными составителями карты. Описание каждого селения начинается с его географической привязки к местности, при этом отмечается расстояние до ближайших или наиболее крупных селений. Указывается количество семей-дворов, число проживающих корейских переселенцев, характеризуются предметы местного промысла, производства, приводятся сведения о том, что выращивалось на прилегающих землях, насколько они плодородны, что вылавливалось в близлежащих водоёмах.

В начале текста карты описывается первое пограничное с Кореей поселение на территории России — Лутуньдао: «На 70 ли с юга на север и на 30 ли с востока на запад [раскинулась] обширная, невспаханная равнина с [пригодными для] сельскохозяйственной [обработки] плодородными землями.

На расстоянии 30 ли к югу [расположено селение] Сишуйло, 15 ли на запад — Цзаошаньбао, ли на северо-запад — Цинсинфу31, 70 ли на север — Жуйсяньцзэ. На западе [земли] 31 Здесь для уточнения местоположения приводятся наименования корейских поселений Сосура, Кёнхын, крепости Чосан пограничной провинции Северный Хамгён. Лист 2, Лутуньдао]. Данное описание российской пограничной территории побудило исследователя Ли Ван Му обратиться к вопросу исторической принадлежности земель Корее, о чём он подробно повествует в своих комментариях [Ли Ван Му, Корея всегда страдала от недостатка земель, пригодных для возделывания сельскохозяйственных культур.

Сразу за рекой, на российской территории, находились обширные плодородные угодья. Об этом постоянно напоминают авторы, описывая Приморье. Там стали проживать корейцы, которые, по словам составителей, не платили налогов ни корейскому правителю, ни русскому царю, но при этом «соблюдали правила и обычаи родной страны… не забыли милости правящей династии, несколько сот лет вскармливавшей» их [Агук Ёчжидо, Для членов миссии была важна приверженность корейских переселенцев традиционной культуре, преданность своему правителю, что многократно отмечается в тексте карты.

Однако свидетельства других авторов опровергают данное категоричное утверждение. Так, американский учёный А. Малоземов отмечал, что переселившиеся корейцы «с готовностью перенимали обычаи и язык русских» [Malozemoff, Условия жизни и быта корейских поселенцев на российской территории были описаны известной путешественницей и талантливой писательницей И.

Бишоп Isabella Lucy Bird Bishop, — , которая с по г. Приведём описание корейской деревни и её жителей на территории российского Приморья, данное путешественницей: «Большинство жилищ имели по четыре, пять, а то и шесть комнат, стены и потолки покрыты бумагой, причудливо украшенные двери и окна с вправленной полупросвечивающей бумагой, покрытые циновками полы, мебель, которую не всегда увидишь даже в богатых домах Кореи.

Шкафчики с выдвижными ящиками, бюро, короба под рис из резного дерева с причудливыми латунными украшениями, невысокие столики, стулья, диванные подушки, латунные самовары, буфеты с набором медной посуды, латунные чашки, фарфор, посуда для чая, медные подсвечники, латунные керосиновые лампы и изобилие прочей утвари служили свидетельством благополучия.

Во многих жилищах картины царя и царицы, Христа, греческих святых, оправленные в рамки двенадцать христианских заповедей заменили мазню, изображавшую семейных демонов. За дверью: амбары, полные зерна, лошадки, кобылы с жеребятами, чёрные свиньи улучшенной породы, тягловый скот и скот на откорм, предназначенные для Владивостокского рынка.

Всё это вместе с повозками и сельскохозяйственным инвентарём свидетельствовало о солидном материальном достатке. Невозможно путешественнику встретить большее гостеприимство и столь чистое и приспособленное жильё, чем встретила я в этих корейских домах» [Bishop, А вот ещё одно наблюдение из книги И. Бишоп: «В Корее я привыкла думать о корейцах как об отбросах человечества, считала их положение безнадёжным, но в Приморье увидела то, что значительно изменило моё представление.

Это были преимущественно голодные люди, бежавшие от бедствий, а их процветание и манеры поведения дают мне надежду на то, что их соотечественники в Корее, будь у них честное управление и защита нажитого, могли бы постепенно стать людьми» [Bishop, Замечательный русский путешественник Н.

Гарин-Михайловский — , посетивший в г. Он писал в своём дневнике: «Был в школе деревни Подгорской И учитель и ученики — корейцы… Дети усердны и все поразительные каллиграфы. И к остальным наукам, впрочем, корейцы очень способны… Из рассказов, между прочим, выясняется, что русским корейцам живётся гораздо лучше, чем их братьям в Корее. Они говорят, что, если бы не запрещалось переселения, вся Северная Корея перешла бы в Россию» [Гарин, Несмотря на имеющиеся в тексте карты записи, свидетельствующие о притеснениях корейцев, якобы чинимых российскими властями, её содержание подтверждает, что корейцы обычно селились недалеко от российских охранных постов, пограничных застав, защищавших корейские деревни от частых набегов банд разбойников-хунхузов с китайской территории.

Примеры разбоя, чинимого китайскими хунхузами и полуголодными, обкрадываемыми своими же офицерами воинами-маньчжурами, приводятся в книге И. Бишоп [Bishop, 32 Пограничная деревня Подгорская Подгорная располагалась на российской территории в устье р.

Практически на всех листах карты обозначены российские охранные посты, заставы, которые располагались по соседству, либо прямо в поселениях, где, как указано в тексте, «проживает наш народ», то есть корейцы. Для охраны основали кордон, расположив военных поселенцев» [Агук Ёчжидо, Лист 9, Доубихэ]. Русские, полагая, что [местные] намерены погубить наш народ, изгнали ху.

Существует мнение, что здесь упоминаются маньчжуры [Агук Ёчжидо, Сохранилась запись из метрической книги о жертвах нападения китайских хунхузов на деревню Никольское в мае г. Хунхузы, осуществлявшие разбойные нападения на российский Дальний Восток, — это ссыльные, беглые преступники, дезертиры и прочие деклассированные элементы, которые составляли во второй половине XIX в.

Жертвами злодейских нападений становились не только соплеменники хунхузов, «маньцзы», но и русские, корейцы, многочисленные туземные народы [Ершов, Это, по нашему мнению, неверно, поскольку корейцы, авторы текста, не могли писать о русских как о «своём народе».

Лист 9, Сучен] Семьи корейцев, начавшие в х гг. XIX в.

Проливы мира

А для того, чтобы защитить свой!? Поручик Резанов, назначенный осенью г. Казакевичу — : «Ко мне обращались уже с просьбой несколько корейцев о позволении им селиться в числе 20 семейств по речке Тизинхе, в 15 верстах от поста» [Пак Б.

После того, как разрешение на переселение было получено, 14 семей корейцев в числе 65 человек в январе г. Инспектора линейных батальонов Восточной Сибири, расположенных в Приморской области, полковника Ольденбурга военному губернатору Приморской области. Николаевск, 25 сентября г. Тизинхе располагалось в долине нынешней р.

ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АТМОСФЕРНОЙ ЦИРКУЛЯЦИИ И ПОГОДЫ В СЕВЕРНОМ ПОЛУШАРИИ В ИЮНЕ ГОДА

Виноградовки Хасанского района Приморского края. Головы [казнённых] были выставлены напоказ38, отчего жителей области охватил ужас, деревенские трепетали от страха. Вдруг стали осваивать [целинные] земли, расселяясь повсеместно. Беженцы, мужчины и женщины, пересекая границу, проникли в Россию» [Агук Ёчжидо, Лист 4, Чжисиньсюй].

Любопытным представляется приводимый здесь эпизод, упоминавшийся нами выше, из истории переселения корейцев на территорию России. Причиной миграции, по мнению авторов, стало неправомочное действие жителей приграничного уезда Цинсин кор. Кёнхын, пров. Северный Хамгён , которые, вопреки правительственным постановлениям, строго запрещавшим корейцам общение с иностранцами, в одном из приморских селений под названием Лукоушань, самовольно забрали груз с «пришедшего по воле волн» заморского судна, за что подверглись суровому наказанию два местных чиновника.

Как известно, корейское правительство проводило строгую политику изоляции страны. Чтобы пресечь любые несанкционированные контакты с иностранцами и европейской культурой, по личному распоряжению тэвонгуна 39, повсеместно, особенно в приграничной зоне и на побережье, в г.

Традиция устрашения, когда головы казнённых выставлялись на шестах или в клетках на всеобщее обозрение. Представлена среди экспонатов Национального музея Кореи Сеул.

Надпись гласит: «[Если на] вторжение заморских варваров не выступаешь с оружием в руках, значит [встречаешь их с] миром, а настаивая на мире, предаёшь страну.

Предупреждение грядущим поколениям потомков. Изготовлена в год бин-инь , установлена в год синь-мо » Фото: Врадий С.

Жители Кёнхына, по свидетельству источника, страшась наказания, пересекли порубежную реку Туманган и бежали в пределы российского Приморья. Несмотря на то, что дата указана, да и место обозначено, тем не менее, установить, где находится названное поселение Лукоушань, удалось не сразу. При этом не названы парные числа двенадцатеричного цикла, по соотношению которых устанавливается год. Поскольку ближайший цикл начался в г. Южнокорейские исследователи, изучавшие документ, толковали дату «цзи» — «гэн» по-разному, называя — гг.

Упоминание о массовом переселении корейцев в Россию, имевшем место в годы цзи — гэн, встречается неоднократно. Освоив 41 Таблицы перевода дат лунно-солнечного календаря на новый стиль за годы — [Большой китайско-русский словарь. Краскино, появилось в г. Поскольку селение соседствует с военным лагерем, [жители] привлекаются на казённые работы, [у них] есть много способов заработать, поэтому поселенцы богаты, товаров и продуктов в изобилии» [Агук Ёчжидо, Лист 4, Яньцюин]. Они были посвящены истории переселения корейцев в Приморье, а также истории антияпонского движения.

В публикации от 2 февраля г. Путятина — , возглавившего миссию в Японию с целью заключения первого русско-японского договора. Как известно, в г. Чтобы определиться с датой, обратимся к путевым заметкам Н. Гарина-Михайловского: «Вот и перевал к бухте Гашкевича так в оригинале. Пассажиры тогда спаслись на лодке во Владивосток, а севший на мель пароход оставили на произвол судьбы. Но когда затем возвратились за грузом, ни груза, ни парохода не оказалось: прибрежные корейцы всё разграбили… Хозяева парохода жаловались тогда корейскому правительству, и в результате камни 47 Кегенху и мелкий пограничный чиновник поплатились своими головами за этот грабёж.

В деревушке Косани, где только четыре года назад упразднена пограничная стража, и были они казнены» [Гарин, Свидетельства источников помогли нам уточнить дату и место кораблекрушения, произошедшего в г.

Но можно ли считать этот инцидент поводом к массовому исходу жителей приграничных поселений в Россию, как полагают составители карты? Архивные материалы подтверждают, что в — гг.

Унтербергера — , в конце г. Российский учёный В. Тихонов считает, что поток корейских беженцев, по очень неполным данным, составил около 9 тыс. Этому предшествовали три следовавших один за другим голодных года — , повлёкшие голод и гибель людей, что и стало одной из основных причин переселения.

В числе побудительных мотивов миграции стоит назвать также увеличение налогов, произвол местных корейских чиновников, о чём не осмелились написать правительственные сановники, составители карты, сославшиеся на инцидент в приграничном селении. Подробно и живописно изображён в тексте и на карте Владивосток, который в г. Описание городского рельефа, ориентация объектов на местности выполнены аллегорически, в соответствии с даосской практикой освоения пространства фэншуй. Привлечены характеристики Ян и Инь мужского и женского начала , пяти элементов огонь, металл, земля, дерево, вода , другие традиционные для восточной космогонии признаки, определяющие гармонию, либо её отсутствие в окружении человека.

Автор текста приходит к заключению, что в результате взаимодействия отрицательного начала мироздания Инь с положительным началом Ян в данном месте сформировался «большой город, главный порт стран Восточного океана»49 [Агук Ёчжидо, Лист 6, Хайшеньвэй]. Статус главного порта Восточного океана Владивосток получил в соответствии с императорским указом 16 февраля г.

Один дулингуань50 командует морскими и сухопутными силами, более прочих высших офицеров, каждый со старанием и прилежностью исполняет свои обязанности… 6 — 7 боевых судов регулярного флота, 7 — 8 минных крейсеров заходят [в порты] нашей страны [в Корею].

Для сравнения приведём архивные данные, согласно которым Владивостокский гарнизон к тому времени включал 1-й Восточно-Сибирский линейный батальон человек , 3-й Восточно-Сибирский линейный батальон человек , Сибирский флотский экипаж человек , конную Уссурийскую казачью сотню 60 сабель [РГВИА.

Первые деревоземляные фортификационные сооружения будущей Владивостокской крепости начали возводить ещё в г. Чжили, Фэнтянь, Шаньдун. Схематическое изображение оборонительных укреплений Владивостока [Аюшин Н. Это, по всей видимости, гора Орлиное Гнездо м , Тюменская гора сопка Буссе , на которых располагались первые деревоземляные укрепления сухопутной обороны Владивостока, а также гора Суворова, возвышавшаяся над всем восточным флангом оборонительного сектора.

Город вёл оживлённую торговлю, чему способствовал приданный ему статус порто-франко, стимулировавший экономический подъём, что весьма благоприятно отразилось на общем благосостоянии Владивостока.

Удобная бухта привлекала иностранные суда. Деятельность порта имела большие масштабы, о чем образно свидетельствует текст карты: «На водной поверхности с севера и юга, как рис и конопля [в поле], стоят в ряд корабли под погрузку.

Кажется, будто нет места, куда шило воткнуть. Острова акватории Владивостока показаны пустынными, покрытыми лесной растительностью, их местоположение обозначено приблизительно. По всей видимости, у авторов было мало информации о них. Это, вероятно, остров Скрыплёва и мыс Басаргина, ошибочно обозначенный островом. На карте Владивостока указано японское консульство. Как известно, в июне г. В е гг. Обращает на себя внимание то удивление, которое испытывают авторы текста по поводу увиденных в российском Приморье средств коммуникации, организации и масштабов военных гарнизонов, совершенства промышленных предприятий, развитости портового хозяйства: «В гарнизоне имеется завод по производству оборудования, [где] по образцу изготавливают изделия.

Не используют ручную силу, а применяют совершенные, законченные методы. Хотя око видит, однако язык не в состоянии в полной мере передать [увиденное]52» [Агук Ёчжидо, Опи сы вая те ле граф, ав то ры кар ты за ме ча ют: 52 Первое упоминание о владивостокских механических мастерских относится к г. Фельдгаузена — , во Владивостоке, на северном берегу Золотого Рога началось строительство механических мастерских военного порта, ставших впоследствии крупнейшим судоремонтным предприятием «Дальзавод».

Лист 3, Яньцюин]. В западной части карты города присутствует запись: «Американское управление электрическими линиями. Раскапывая землю, [прокладывают] провод, проникают в море, чтобы соединить со своей страной». По всей видимости, здесь упоминается Большая северная телеграфная компания Дании, которая в г. Компанией был проложен подводный кабель между Владивостоком, Посьетом и Нагасаки, позднее были соединены Шанхай и Гонконг.

Во Владивостоке датчанам предоставили право аренды земельного участка между современными улицами Алеутской и Посьетской, где было возведено небольшое здание телеграфа. Сегодня там располагается комплекс зданий, известный в городе под названием «Серая лошадь», что примерно соответствует участку, указанному на карте [Ингемансон Б.

На одном из листов карты, изображающем реку Суйфун ныне р. Гора пронзает море, создавая живописный пейзаж, подобный [известным] горам и реке. Разделённая меж небом и землёй, гора своим видом напоминает Хуаюэ.

В стороне — [устье] реки, будто видишь Вэйчуань. Путешествующие в этих местах люди [любуются красотой пейзажа], созданного фантазией эоловых песков. Величественная каменная скала, подобно утёсу Тайгун, одиноко высится среди вод» [Агук Ёчжидо, Лист 7, Данбиньшуй]. Какие же аллегории привлекли составители карты для столь живописного литературного описания места? Согласно легенде, Небесный владыка предсказал во сне Вэнь-вану, основателю династии Чжоу — гг. Вэнь-ван отправился к реке Вэй и встретил там старца, удившего рыбу.

Признав в нем мудреца, даровал титул Тайгун «великий князь» [Юань Кэ, Имеется свидетельство современника, упомянувшего об острове примерно в одно время с составителями карты.

Вот как записано в отчёте инспектора Иллариона Чайковского за г. По всей видимости, представленный на карте живописный островок — это и есть «Коврижка» Официальное его название, присутствующее на картах, — о. Скребцова55, он находится в северной части Амурского залива, в двух километрах к северо-западу от Владивостока. Скалистый и обрывистый остров с крутыми берегами открыт всем ветрам.

В настоящее время на острове нет деревьев и кустарников, растёт только трава. А некогда это было одно из самых чистых и живописных мест в Амурском заливе, куда на отдых приходили киты. Небольшая доля воображения поможет представить величественную скалу на восточном краю острова Скребцова в виде мудрого старца, расположившегося на берегу с удочкой Рис.

Село Никольское, ныне г. Уссурийск Приморского края, располагается на р. Раздольной Суйфун , в км к северу от Владивостока, в центре сельскохозяйственных районов Приханкайской равнины, плодородные земли которой изначально привлекали внимание переселенцев.

Чайковского отмечено, что «коврижка — род пряника». Внешне островок действительно напоминает буханку хлеба, коврижку. Форма, вероятно, и подсказала его фольклорное наименование. Скребцова, штурмана корвета «Новик», который в — гг. Остров Скребцова Коврижка в Амурском заливе. Реки, соединяясь, образуют излучину, огибающую яшмовым поясом глинобитную городскую стену, которая ограждает на северо-западе обширную невспаханную равнину, [покрытую] безбрежной зеленью [трав и лесов], с плодородными почвами.

Река в южном течении, поворачивая обратно, открывает участок земли, где расположено селение Синьфэн, основанное на месте старого города.

Прежде здесь проживали две семьи — Го [и] Цай. До сих пор сохранились разрушенный фундамент и битые куски черепицы» [Агук Ёчжидо, Уссурийска поворачивает на юго-запад и впадает в р. Раздольная бывш.

В окрестностях Уссурийска и ныне сохранились остатки древних укреплений. В ноябре г. Литке — , председатель Императорского русского географического общества, обращаясь к генерал-губернатору Восточной Сибири М. Корсакову — , ходатайствовал о «принятии своевременных мер для сохранения разных памятников древности, разбросанных во множестве в южной части Уссурийского края и в бассейне р. Большая часть этих развалин находится в изгибе, образуемом р.

Суйфуном при впадении в неё р. Ча-гоу Ца-го , и это пока единственное место, в котором найдены обломки черепиц, каменные фундаменты ворот и т. Учитывая географически важное расположение села, находившегося на пересечении стратегических транспортных путей, начиная с х гг.

Вот что пишут о военном состоянии Никольского составители карты: «Число войск в данном гарнизоне: конных, бойцов пехоты, стрелков, в отборных войсках бесстрашных воинов из пополнения, артиллеристов. Воины отважны. Весь войсковой провиант доставляется торговцами водным путём по [реке] Цюфэн.

Солдаты, повозки с лошадьми непрерывным потоком идут в северный и южный лагеря. Офицеры и командиры периодически проводят учения, подобно тому, как тренируются наши отборные войска в Ханьду57, обучаясь [воинским] навыкам ху и «низкорослых»58 [Агук Ёчжидо, К концу х гг. Этот факт привлёк внимание составителей, о чем подробно свидетельствует карта: «Русские полностью полагаются на подобного рода [укреплённые] районы, считая их основными пунктами [военной обороны] южной границы.

Здесь располагаются один гомисаэр — чиновник, ведающий пограничными вопросами59, один чиновник по местным вопросам, один чиновник, возглавляющий гражданское население, более прочих военных чинов. Не подсчитано число военных инспекторов, охраны, [ведающих] транспортировкой продовольствия, обучением и проч. Поистине здесь [находится] мощное военное логово» [Агук Ёчжидо, Она свидетельствует о наметившихся изменениях во внешней политике Кореи в конце XIX столетия.

В это время на Корейском полуострове столкнулись интересы разных государств и, чтобы защитить себя от усиливавшейся агрессии со стороны европейских держав и Японии и ослабить китайское вмешательство во внутренние дела своей страны, Корея стала проявлять заинтересованность в развитии отношений с Россией. Эту должность в исследуемый период занимал Н.

Матюнин — Ставка пограничного комиссара находилась в Новокиевском. Однако в г. Илийского кризиса, она была временно перенесена в с. Никольское, затем предположительно в г. В тексте карты имеются описания жизни и быта корейских поселенцев, начиная с х гг.

XIX столетия бежавших от нищеты, голода и чиновничьих притеснений из Кореи в Россию в поисках лучшей доли. Королевский двор стал терпимее относиться к факту пребывания корейцев за границей, в то время как ещё недавно это было строго запрещено, а нарушители подвергались суровому наказанию. Корейские власти стали использовать эмигрантов для сбора информации о соседних государствах. В результате на карте появились военные объекты, количественные характеристики охранных войск, оборонительные сооружения пограничных территорий и т.

Помимо собственно географических, на карте представлены сведения о растениях, животных и других естественнонаучных достопримечательностях Приморья, о событиях из истории взаимоотношений России, Кореи и Китая. Карта могла быть использована современниками для уточнения параметров пограничной линии, изучения состояния российско-китайских приграничных отношений, анализа пограничного вопроса.

Авторы карты, насколько позволяет судить её анализ, оказались более искусными в живописи и рисовании, нежели сведущими в современной картографической технике, а также навыках геодезии. Свидетельством тому являются описания пейзажей, сами пейзажи и виды участков карты, представленные как бы с высоты птичьего полёта.

Информационное содержание текста позволяет отметить некоторое превосходство и первенство текстового изложения над картой, непосредственно-чувственного восприятия и описания пространства и событий времени над его абстрактно-картографическим изображением.

Карта является отражением исторической ситуации, сложившейся в Северо-Восточной Азии и на Корейском полуострове к концу XIX столетия, когда потребовались сведения о появившемся на северных рубежах новом государстве Россия. Исходя из этого факта, тем более высока ценность документа в изучении взаимоотношений России, Кореи, Китая, Японии, европейских государств, сыгравших существенную роль в истории региона в конце XIX в. Карта стала одной из первых документированных попыток Кореи составить представление о соседнем государстве — России.

На ней присутствуют сведения о политической и экономической жизни российского Приморья. По мнению корейского историка, это своего рода «доклад о продвижении великой России на Восток», предложенный вниманию правителя Кореи [Ли Ван Му, Листы склеены между собой «гармошкой».

Пагинация отсутствует, была добавлена в текст дополнительно для удобства читателей. Приводится перевод присутствующего на титульном листе библиотечного индекса. Здесь и далее примечания переводчика.

В фигурные скобки помещены иероглифы, вписанные дополнительно в первоначальный текст. Выделенные курсивом иностранные слова разъясняются в сносках. Повреждения или неясности текста оговорены в подстрочных комментариях.

Перевод на русский язык [Лист 1] Карта России. Количество дворов — , число жителей — Количество дворов — 76, число жителей — Количество дворов — 22, число жителей — Количество дворов — 52, число жителей — Количество дворов — 24, число жителей — 4. Количество дворов — 63, число жителей — Количество дворов — 97, число жителей — Количество дворов — 78, число жителей — Количество дворов — 43, число жителей — Количество дворов — 23, число жителей — Количество дворов — 83, число жителей — Количество дворов — 12, число жителей — Количество дворов — 47, число жителей — Количество дворов — 57, число жителей — Количество дворов — 42, число жителей — Количество дворов — 7, число жителей — Количество дворов — 38, число жителей — Количество дворов — 37, число жителей — Носят одежду ху 6.

Число жителей — , количество дворов — Местность чрезвычайно удалённая, невозможно отобразить на карте. Чтобы заселить пустующие земли, русские заставили переселиться сюда ещё в год «жэнь-шэнь»7.

Земли на восточном берегу Хэйлунцзян, в ли от [находящегося на] северо-востоке Сюфахуин. Жители носят иностранную одежду [европейского образца], не почитают обычаи и верования нашей страны [Кореи], а следуют нравам и привычкам русских. Всего 29 поселений, [в которых насчитывается] дворов, общее число жителей — 20 человек.

Для руководства общественным управлением в русских селениях дворов составляли 1 крестьянское общество. Так же и многолюдные корейские сёла могли формировать отдельные сельские общества, чтобы решать насущные дела. В каждом корейском селе существовало общественное управление во главе со старостой. Сельские старосты и выборные домохозяева образовывали волостной сход, он был правомочен принимать решения.

(PDF) «Карта России» 俄國輿地圖: корейский источник XIX в. | Sergey Vradiy - evraziafm.ru

Здесь, видимо, подразумевается Суйфунско-корейское общественное управление, во главе которого стоял общественный корейский старшина. На расстоянии 30 ли к югу [расположено селение] Сишуйло, 15 ли на запад — Цзаошаньбао. На западе [земли] огибает [река] Доуцзян, на востоке [они] выходят к океану. Соблюдают правила и обычаи родной страны. Не следуют нравам и привычкам русских, потому что не забыли милости правящей династии, несколько сот лет вскармливавшей [их] Разбойники ху грабили и убивали, беспокоили приграничные районы, в результате оставили военное поселение, возвратили 8 8 Российская дер.

Красное Село кор. Ноктундо в нижнем течении р. Перевод на русский язык крестьянские хозяйства, с тех пор прошло несколько столетий. Сегодня наш народ всё более прибывает [сюда] жить, зачастую заходя на территории далее ли В старину говорили: «Земля — это то место, куда приходит и откуда уходит народ, территория14 — это инструмент [власти], которым наделяют правителей». Возможно, это имеется здесь в виду.

Предметы местного промысла [Здесь собирают] рис, просо, гаолян, злаки; [ловят] толстолобика, карася, окуня, тунца, [выращивают] ячмень, пшеницу и прочие культуры. Также [добывают] голубую, белую соль Начиная от Лутунь, окраинной части земель на южных рубежах России, приводится расстояние [между поселениями] во внутренних пределах [страны].

В ли к северу от Лутунь расположен Яньцюин. Небольшие солеварни располагались на берегу моря возле рыбацких деревень. Процесс выпаривания соли из морской воды был примитивным, однако приносил прибыль, поскольку соль не только использовалась на местах для засолки рыбы, но и поставлялась корзинами на повозках с впряжёнными мулами в находившийся неподалёку китайский Хуньчунь, а также в войска, расположенные в урочище Новокиевском и Посьете [Bishop, Подгорная Подгорская, Нагорная.

Основана была одновременно с дер. Красное Село и первоначально причислялась к ней, позднее выделилась в самостоятельную деревню. Перевод на русский язык 40 ли на север — Лодун, 60 ли на восток — Яньцюин. Местная продукция такая же, как указано выше. В деревушке Жуйсяньцзэ проживает наш народ. Имеется охранная пограничная стража русских На расстоянии 20 ли на юг [находится] Цинсин, в ли на северо-запад — Цинъюань.

На расстоянии 80 ли на север [расположился] цинский Хуньчунь, в 70 ли на восток [находится] российский Яньцюин, Мусююйин — [на расстоянии] 90 ли, 30 ли на север — Чжушаньгуань.

Впереди, на востоке букв. Окраинный участок земли расположен в стратегически важном для трёх государств — Кореи букв.

Здесь, если нет конфликтов, [люди] до ста лет могут жить безмятежно, а когда неспокойно, тотчас это место сражений для целого поколения. Как свидетельствуют наблюдения за текущей ситуацией, несмотря на то, что земля, занимаемая Ло[сянь]дун, крошечная букв.

Позиции цинского [Китая] на границе вклиниваются в расположения российских войск, будто [готовы сцепиться] рогами [или] собачьими клыками.

Перевод на русский язык Семь гарнизонов20 Хуньчуня противостоят воинским отрядам русских на востоке, на западе охраняют наш [корейский] Цинъюань. На юг [территория] доходит до российского пограничного селения Дахэтянь21 и прочих земель. Также возведена застава, охраняющая на западе наш [корейский] Ашаньбао.

Не могут по силе противостоять России. Призвал возвратить Лосяньдун и другие земли в состав территорий Цин [Китая]. Настоятельно уговаривал [корейских] поселенцев вернуться [в пределы] Цин и подчиниться [китайским властям]. Русские, узнав о распространяемом среди [корейского] населения намерении, направили из Яньцюин в Ло[сянь]дун конных воинов.

Перевод на русский язык уже стали цинскими, вашему народу нельзя жить [на территории] Цин [Китая]. Поэтому бросайте жилища и переселяйтесь в пределы России». Единственное, к чему в то время стремился народ, было возвратиться под покровительство Цин. Тогда российские власти приказали войскам согнать поселенцев [с мест проживания], рассеяв их повсеместно. Также провели электрическую линию, соединив с Яньцю. Чтобы изучить повсеместно ситуацию, расспрашивают всех о маршруте дорог.

На юг до Жуйсяньцзэ, а также в Лутуньдао вновь возвели заставы, чтобы предупредить возможные осложнения. Их намерения необычны. Наши [земли] в районе Доушуй25 к югу от Цинъюань и Ашаньбао, вплоть до Цинсин и Сишуйло, ограничены только на востоке и западе. На противоположном берегу [реки Туманган] — бесчисленное множество русских солдат букв. Если бы тогда Ло[сянь]дун и другие земли по-прежнему были территорией Цин, то вплоть до Лутунь[дао] всё являлось бы нашими дальними владениями на востоке!

Но сегодня всё не так. То, что Россия захватила эти [земли], — [результат] её завоевательной стратегии и поражение политики Цин. Рассматривая данную ситуацию, [делаем вывод, что] наибольшие потери от неудач цинской политики понесли мы.

Те, кто управляют государственными делами [в интересах] народа, должны знать, как правильно контролировать [свои] земли. Как можно не обращать на это внимание? Перевод на русский язык Крестьянские поля расположены на 20 ли плотно и аккуратно, подобно шашечной доске. Хлеба тучные и высокие. В восьми озёрах26 разводят карасей, [водное растение] пинши 27, что помогает жителям в неурожайный период Бродячие торговцы29, любители путешествий посещают эти места. Здесь крупный торговый центр букв.

На расстоянии 20 ли на север [располагается] Яньцюин, 45 ли на запад — Чжушаньгуань, ещё ли на запад — цинский Хуньчунь, 30 ли к востоку — Юйченгуань. Далее на северо-восток, в полудне [морского] перехода паровым судном, [находится] Хайшеньвэй В 65 ли на юго-запад располагается наш Цинсин. Хотя место основанного порта небольшое, здесь начинается южный морской рубеж [России].

Большие и малые паровые суда регулярно перевозят в Хайшень[вэй] податное зерно, фураж, солдат и вооружение. Снабжают Яньцюин. Вероятно, имеются в виду плоды Кубышки японской Nuphar Japonica , которые собирают местные жители. Употребляются для приготовления салатов, также используются в медицинских целях. Перевод на русский язык Повсюду на воде и на суше размещены войска.

Повсеместно собирают сведения, о разведанном докладывают по инстанциям. Военно-морские силы насчитывают — [солдат]. В лагере размещены 5 больших орудий По обеим сторонам водного устья34 установлены [под]водные мины.

Чтобы принять меры против непредвиденных осложнений, сделаны различного рода [оборонительные] приготовления. Прикрывают ключевые позиции букв. Именно здесь русские прежде всего возвели [военный пост]. Население [объединено] в 72 шэ 35, [насчитывается] более дворов. На востоке и западе равнинных земель, где соединяются две реки36, [рассредоточено] несколько воинских частей ин.

На западе пятью ин командует уроженец провинции Хунань тунлин 37 Го. Восточные воинские части возглавляет выходец из Итунхэ, что в провинции Цзилинь, цзунтунлин И. Что касается набора людей для вспашки целины и несения воинской службы, за это отвечает Ли Цзиньюн, уроженец Уси из провинции Цзянсу, [он] исполняет обязанности начальника области и ведает вопросами образования Цзилинь.

Кроме того, обозначены три артиллерийские батареи, смотровая вышка, склады военного фуража, кузнечный цех, присутственное место, управление электрических линий, два здания военного управления. Также единица самообороны, деревенская дружина. Перевод на русский язык Фортификационные сооружения воинских частей крепки, военная охрана очень строга. Руководящий состав. За гражданскими делами [надзирает] Ли Цзиньюн, военные вопросы находятся в ведении тунлина Го.

Все прочие дела вершат мубини 38 Цинь Лю, Юань Шуан и другие. Каждый [занимает пост] в соответствии со своей сообразительностью и уровнем образования, способен руководить войсками, не покидая шатра военной ставки. На обоих берегах [стоят] тонкие ивы, рядом проходит дорога в [Хуньчуньский] гарнизон [протяжённостью] 10 ли. По [берегам] двух рек в свете восходящей луны герои открыто обсуждают военные дела, укрепляя боевой дух [ополченцев39] семи гарнизонов ин.

Число войск. В охранных40 войсках более воинов, [в распоряжении] главнокомандующего свыше солдат Из [провинции] Шаньдун в Цзилинь, а также в соответствующие части по очерёдности прибывают на службу и уходят на отдых, осуществляя замену.

Юго-восточнее города выстроено 2 форта, оснащённых крупповскими пушками» [James, Перевод на русский язык 80 ли к югу — российский Лосяньдун, ли на север — Тачен. Командует заставой человек из юэчжи Изъявил покорность русским, служит досматривающим. Превосходит других по храбрости и силе. Горы невысокие [но обрывистые], реки широкие.

Географическое описание соответствует современному местоположению пограничного перехода Краскино — Хуньчунь. Гарина: «На западном берегу бухты Экспедиции, возле Посьета, расположена деревня Ханси. В прошлом она нелегально использовалась населением восточной Маньчжурии в качестве порта в Японское море» [Гарин, Заречье, недалеко от русско-китайской границы.

В ли на северо-восток находится Хамадан. С востока на запад — 7 ли, с юга на север — 10 ли. Впереди [раскинулось] море, сзади [подпирают] горы. В ли на запад [находится] цинский Хуньчунь, в 20 ли на юго-восток — Мусюин. Что касается двух лагерей, возведённых на юге и севере, то это два крупных укреплённых пункта с двухтысячной кавалерией Каждый в соответствии с рангом и чином командует войсками.

Провианта и фуража накоплено вдоволь. Складские хранилища и арсеналы полны.

Кто здесь Корея?

Во время учений и тренировок приказы точны, дисциплина строгая. Приспосабливаясь к изменяющейся обстановке, продвигаются вперёд или отводят [войска]. Только овладев подобными навыками, можно говорить об успехе в военных науках. Сейчас — посёлок Краскино, Приморский край.

РЕАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ В СЕВЕРНОЙ КОРЕЕ!

Новокиевское было местом квартирования 2-й Уссурийской конной казачьей сотни, защищавшей рубежи Приморья. Перевод на русский язык В селении открыто управление гомисаэр [комиссара] по пограничным делам южных рубежей России50, ведающего вопросами переселения и проживания, прочими делами. Все чиновники следуют его указаниям и наставлениям. Кроме того, имеется один чиновник из управления электрическими линиями.

Вникая во все окружающие события, о любом [деле] он докладывает повсеместно, ему [в свою очередь] немедленно доносят о необычных явлениях. Эти удивительные вещи невозможно описать словами С востока на запад — 6 — 7 ли, с юга на север — 27 ли. В 10 ли на юг — [военный] лагерь [Яньцю], в 30 ли на север, через горные хребты, — граница [земель] Хуньчунь. В — гг. Это деревни Нижнее и Верхнее Яньчихе. Перевод на русский язык В неурожайные годы цзи-гэн 53 [сюда] переселились54 жители нашего Цинъюаня.

Освоив таёжные земли, стали здесь жить Поскольку селение соседствует с военным гарнизоном, [жители] привлекаются на казённые работы, [у них] есть много способов заработать, поэтому поселенцы богаты, товаров и продуктов в изобилии.

Уважают обычаи своей страны, соблюдают церемонию совершеннолетия, свадебный и траурный ритуалы. Несмотря на осуждение со стороны русских, не соблюдают русских обычаев, но восхваляют, не забывая, идеи родной страны. Из своей среды выбирают старейшин с выдающимися талантами56 и безупречной репутацией, назначают [их] старшинами селений, поручая управлять народом и вершить дела.

Если случаются сложные, трудноразрешимые вопросы, испрашивают указаний у местного чиновника и поступают в соответствии [с ними]. Целинные земли, распаханные корейцами». По его инициативе там было открыто первое корейское училище с шестилетним обучением, где преподавались гуманитарные, естественные и технические науки. Перевод на русский язык владеет грамотой, направляют преподавать, делиться знаниями.

Ещё есть один старшина, который занимается разбором общинных дел. С востока на запад — 5 ли, с юга на север — 30 ли. На восток на расстоянии 65 ли — Ханьтяньгуань, в 40 ли на юго-запад — Яньцюин, 10 ли на юг — Юйченгуань. В 35 ли на север, через хребет, [пролегает] граница цинского Хуньчуня. Здесь дворов, население — человек. Головы [казнённых] выставили напоказ60, отчего жителей области охватил ужас, деревенские трепетали от страха. Беженцы, мужчины и женщины, пересекая границу, проникли — , посетивший в марте г.

Нижнее Яньчихе, писал: «При въезде в Янчихэ меня приятно поразил целый ряд прекрасных кирпичных домов и затем небольшая церковь, утопающая в зелени окружающих её деревьев.

Кирпичные дома были не что иное, как школы разных типов и наименований… Все постройки прочны, удобны и поместительны. Всё это сделано стараниями старшины Янчихэнской волости Цоя» [Хрисанф, ]. Первое корейское село, основанное в январе г. Перевод на русский язык в Россию Чтобы прокормиться, приходилось рассчитывать лишь на свои силы.

Те, кто выжили, к настоящему времени образовали деревни, многие нашли упокоение в уединённых местах букв. И поныне в песках брошены без погребения тела. Небеса печальны, луна закрыта дождём62, только эхом доносится печальный плач. Горько вспоминать о прошлых делах. Если бы Небо знало, без сомнения, Небо посочувствовало бы!

Население — 23 двора числом душ. С востока на запад [простирается на] 25 ли, с юга на север — 4 ли. На востоке на расстоянии 20 ли располагается деревушка Ячживэй, на юго-востоке выходит к морю. В 28 ли на запад — граница Хуньчунь, 50 ли на юго-запад — Пиншаньдун. К югу от поселения [пролегает] 61 Дополнительно обозначено в поле карты: «Поселение Чжисиньсюй.

В неурожайные годы цзи, гэн [сюда] переселился наш народ, освоили [земли]». В древней восточной космогонии небеса ассоциировались с положительной, мужской силой природы ян. Луна и дождь — символы силы инь, отрицательного женского начала мироздания, негативной субстанции космогонии, т. По всей видимости, это одно и то же место. Находится в районе нынешнего посёлка Зарубино Приморского края. Перевод на русский язык широкая дорога.

Имеется застава, один служащий управления проводной электрической связи, некоторое число кавалерии. С востока на запад — 30 ли, с юга на север — 5 ли. В 10 ли на восток — [застава] Шумугуань, 30 ли на запад, через хребет — граница Хуньчунь, в 20 ли на юг — [застава] Ханьтяньгуань. На севере [поселение] прилегает к горному склону, покрытому лесом. Население — дворов, души.

В деревне недавно возведено укрепление, обнесённое частоколом. На запад к Хуньчуньской границе, в теснине прохода, также расположена охранная стража. По всей вероятности, [здесь находится] хорошо укреплённый южный рубеж русских. В отличие от того, что было раньше, [сюда] для пополнения ежегодно направляют войска, переселяют народ вплоть до пограничных рубежей. Масштабы огромны. Население — 12 дворов, где проживает 63 души.

Средствами существования [для поселенцев являются ловля] рыбы, сельское хозяйство. С востока на запад — 23 ли, с юга на север — 6—7 ли. Пойма, Хасанский р-н.